繁体中文  
 
版主:黑木崖
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
人或加讪,心无疵兮
送交者:  2010年03月14日18:07:07 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话

[人或加讪,心无疵兮」,

「My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.」

0%(0)
0%(0)
  他想说什么还是很清楚的,意译即可  /无内容 - ddl 03/14/10 (199)
  当场即译古典难度很高,特别大场面 - 化子海力 03/14/10 (278)
      许多时候,是领导人即兴而发;翻译不可能完全有准备  /无内容 - 化子海力 03/14/10 (205)
        那要看谁,江总的即兴诗词都是脍炙人口的,温总的生僻不好翻呀 - 用兵如神 03/14/10 (248)
    我注意过外交部的翻译经常把难翻的故意避开不译.  /无内容 - 潜水很多年 03/14/10 (226)
      其实领导外交场合不应该过多地引用生僻的古语,增加沟通的难度。  /无内容 - 方块 03/14/10 (201)
        没错,这些东西很难当场恰当地译出来.这样不完整的翻译,对双方 - 潜水很多年 03/14/10 (218)
      别的翻译可能,外交部的翻译不会那样 - 用兵如神 03/14/10 (238)
        你会错老潜的意思。再看清楚。 - 化子海力 03/14/10 (221)
        专业和素质方面重要,还有一个重要地是能听懂不同领导的口音。  /无内容 - hmy 03/14/10 (206)
      这是没办法的办法,不翻译比翻译错了罪轻。  /无内容 - 化子海力 03/14/10 (205)
        这个说法有理。 - 用兵如神 03/14/10 (201)
  英文比古汉语好懂啊 - 用兵如神 03/14/10 (233)
    中文是越学越有意思,这是个人看法。  /无内容 - 化子海力 03/14/10 (199)
    你认真学过几年古文?  /无内容 - 潜水很多年 03/14/10 (196)
        这句古文好象不难理解吧.  /无内容 - 潜水很多年 03/14/10 (203)
        呵,没必要这样.我的意思是你学古文的时间比英文少得多.中国人 - 潜水很多年 03/14/10 (214)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2009: 我生在红旗下长在红旗下,我想很诚恳地
2009: 为什么说苏俄与中国革命是对马克思主义