版主:黑木崖
    
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
People's Liberation Force较好
送交者: 也是明眼人 2016月01月14日22:24:22 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话
回  答: 中国人民解放军相关英文译名公布(图) helmsman 于 2016-01-14 21:18:55
PLA Army = People's Liberation Army Army, 怪
0%(0)
0%(0)
  PLA不能改,已成有威力的专用名词了。改成PLF像哪家?  /无内容 - 老弄堂 01/15/16 (350)
  Army一词特指陆军。以前我们的翻译们把Army误成“军队”  /无内容 - 敌营十八年 01/14/16 (468)
      这里最蹩脚的就是这个“force”,air force - 尚同 01/15/16 (439)
      我个人喜欢英式英语。但无法否认当今美式英语日益流行这个现象。  /无内容 - 敌营十八年 01/15/16 (422)
        土共最响当当的是志愿军 - 也是明眼人 01/14/16 (490)
        是的,以前的解放军几乎都是陆军。这里也有英式英语和美式英语 - 敌营十八年 01/14/16 (555)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.