要按语境找出最合适的中文词。这是翻译的最基本。没有异议。但 |
送交者: 敌营十八年 2014月09月23日01:07:26 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话 |
回 答: 看来你还停留在字典翻译上面 由 eastwest 于 2014-09-23 00:03:58 |
引发此次讨论的原题是: 我认为中文里有些话根本无法翻成英文,比如至今没有人能把"你在家里排行老几?"成功翻成英语。后来有人为英语鸣不平, 抬杠说英语里也有让你翻不成中文的。我不同意, 于是让这些网友举例。你和版主等分别举出了presentation, offer, deal 等例子。但随后又亲自帮我证明了在每个场景里都能找到合适的中文词来表达英文原意。我要对大家表示感谢。我们一起证明了中文能表达的意思英文不一定能表达; 而英文能表达的意思中文都能表达。谢谢大家!
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
一周回复热帖 |
历史上的今天:回复热帖 |
2013: | 据说这是新的路线图,马就出来了 | |
2013: | 更多宣判内情:薄熙来当庭咆哮 被强行带 | |
2012: | 好久没点名了,这几天恶毒骂温的几个马 | |
2012: | 我估计这次联合国野田演讲,中方回应会 | |
2011: | 借此宝地请教一个关于公司法律的问题 | |
2011: | 法国牧月号护卫舰上的吃,法国人就是法 | |
2010: | 当今世界殊 | |
2010: | (大千世界无奇不有)上海教授葛红兵: | |
2009: | 都用盗版软件,谁愿去写软件? 全世界都山 | |
2009: | 有些人的帖子实在是忍无可忍,关于山寨 | |