版主:黑木崖
    
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
看来你还停留在字典翻译上面
送交者: eastwest 2014月09月23日00:03:58 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话
回  答: 你这第二句英语不是病句。这句话换个说法可以是这样: 敌营十八年 于 2014-09-22 20:25:39

第一句不是病句。

Deal不是什么双方同意才叫Deal。

字典对deal的翻译并不全面。

Our offer is a great deal,比较贴切的翻译是“我们(提供的)的奉献是一个绝佳机会”。

Deal在这里有中文中机会的意思。相同的有A deal of life time,或deal of the century,一生中难得的机会、本世纪中的难得机会。

I am working on a deal。可以翻译成“我在谈一票买卖”,也可以翻译成“我在找出一个妥协办法”,也可以翻译成“我在找一个机会”。上面的翻译在中文的意思有差别,不是同样的意思,怎么翻译要看英语的前后意思。

所以说deal没有一个中文完全相应的词。

0%(0)
0%(0)
    当你了解多点后,会发现 - eastwest 09/23/14 (382)
      不用多, 你举出一个例子即可, 那句英文无法翻成中文?  /无内容 - 敌营十八年 09/23/14 (406)
        已经举了。deal  /无内容 - eastwest 09/23/14 (369)
        举不出例子来证明自己的观点,这个讨论就可以结束了。我失陪了。  /无内容 - 敌营十八年 09/23/14 (381)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.