美国与中国因台湾而战:愚蠢和和代价高昂的战争
作者 美陆军中校丹尼尔·戴维斯
最近几天,许多美国主要军事和政治人物就可能与中国发生冲突,尤其是与台湾相关的问题发出越来越危言耸听的警告。 但在美国陷入一场将其推向战争门槛的危机之前——或者发现自己陷入战争之前却没有准备承受这场战争的计划——决策者和军事领导人需要解决一些严峻的现实,美国不可能既成功干预台湾又阻止中国升级中美台海之战为核大战。 美国几乎不可能成功干预中国和台湾之间的战争,武力干预台湾会让我们的国家面临比现在的更糟的危险局面;在最坏的情况下,美国领土可能会遭到核导弹袭击。 上周在参议院军事委员会作证时,美军印太地区司令菲尔·戴维森 (Phil Davidson) 警告称,在他看来,中国的军事发展就像是一个计划发动战争的国家。
链接:
US War With China Over Taiwan Would Be Foolish and Costly (businessinsider.com)
Many of America's leading military and political figures have issued increasingly alarmist warnings in recent days about the potential for conflict with China, especially related to issues surrounding Taiwan.
But before the US gets into a crisis that brings it to the threshold of war — or finds itself stumbling into one — policymakers and military leaders need to address some hard realities.
There is almost no scenario in which the United States can successfully intervene in a war between China and Taiwan that will not leave our country in far worse shape than it is right now; in a worst-case scenario, American territory could be struck by nuclear missiles.
In testimony before the Senate Armed Services Committee last week, Adm. Phil Davidson, commander of US forces in the Indo-Pacific, warned that Chinese military developments looked to him like a nation planning for a war.