我有努力替你在Google 和 百度网站上搜寻过, |
送交者: haiwailaohua 2017月11月23日06:13:53 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话 |
回 答: 很好奇英语里这个“老子”是怎么说的。 由 驭风 于 2017-11-23 02:51:20 |
但所得的 不是 Lao zi 就是Lao tzu 或是 Laotze ,,,.看来 这老子的英译应该和 毛泽东常挂在嘴边的 “走狗”一样----它害死了 那些西方汉学专家,尽管搔首抓腮,就是找不到适当的英译。不过,今天 气势如日中天的中国,很可能逼 牛津和 Webster 两大词典把这 Lao zi 一个字母不差,硬吞下去, 和 running dog 一样,成为新纳入 英语字典中的新词汇。见下:---- Webster dictionary: |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
一周回复热帖 |
历史上的今天:回复热帖 |
2016: | 宋、习互动成「寒暄」 李艳秋:诚实一点 | |
2016: | 深度:印度造一款军舰需先泡水20年 还妄 | |
2015: | 911美国战略误判,今天贸然“承担国际责 | |
2015: | 中国到了不能再回避国际责任的时刻 | |
2014: | 揭秘:哪个朝代开始中国人从此丧失了血 | |
2014: | 最直观的战场对比:中美士兵回忆中的日 | |
2013: | 中国东海防空识别圈与日本重叠图解 zt | |
2013: | 美国家安全顾问苏珊.莱斯关于亚太关系演 | |
2012: | 中国电科成功研制出北斗二代卫星定位手 | |
2012: | 俄称仅售华24架苏-35无法化解中国复制风 | |