版主:黑木崖
    
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
许多国际政治名词的使用方式很有模糊性质
送交者: eastwest 2024月02月10日01:15:50 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话
回  答: “大国”一词有高度误导性。其实作者应该是想说 eastwest 于 2024-02-09 23:05:38

原文用的“大国”。作者用了“真正”形容词。从文章内容读者不难理解作者的意思。但仍然有人反驳作者的说法,显然认为印度是大国。

另一个在中文语境下的用的“工业”或“工业化”的一词。最典型的案例是俄罗斯是否算工业化国家。英语“industry”和“industrial”,有(挣钱的)行业意思。比方“restaurant industry”。而中文的工业意思几乎等同于制造业。所以英语说卢森堡是工业国而俄罗斯不是,读者不会难接受,而中文语境下这样说就容易惹争议。其实说的是两码事。

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.