“豆腐”英语是Doufu,对美国人来说就是个新字 |
送交者: 井口之蛙 2019月06月08日03:48:49 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话 |
回 答: 你还停留在九十年代读者的文风 由 amenhotep 于 2019-06-08 03:28:10 |
革命,据说最早是诗经中出现过的:“革天改命”,后来日本首创用“革命”来翻译英语的Revolution。Revolution对汉语来说,以前没这个字。要翻译它,有两个途径:一是意译。也就是根据那个英语单字的含义,用汉字表达出来。一个是音译。就是根据外来语本来的语音,直接从语音上转换过来。 当然了,欧洲很多国家都是使用拉丁字母书写,所以英语还有一个途径,那就是直接搬过来。很多法语词汇,就是连字形都没变,直接就成了英语单字,就像汉语从日语借词汇一样。尽管日本语“革命”的发音和汉语不同,但书写形式是一样的,那就直接拿过来就形了。 同样使用拉丁字母的文字,很多欧洲国家之间词汇互通很普遍。如果中国使用汉语拼音(也是拉丁字母的),那么很多拉丁文字欧洲国家的单字就也不用翻译,直接搬过来就行了。这才是使用拉丁字母汉字的最诱人的地方。不用学英语,但能掌握英语单字,多好呀! 中文数千年了都是类似的文风,我也变不了它。但我谈的内容,和别人都不一样,而这才是我在意的。文风不文风的,我没什么讲究,你也最好别买珠还椟,就好了。 多谢参与讨论! |
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
一周回复热帖 |
历史上的今天:回复热帖 |
2018: | 【印度】逸书:印度有潜力像中国一样强 | |
2018: | 亟待攻克的核心技术 - 这些“细节”让 | |
2017: | 机关手枪,花机关枪,冲锋枪,突击步枪 | |
2017: | Sturmgewehr 44---世界第一支冲锋枪 St | |
2016: | 中国海监直升机坠毁 著名摄影家“巡海” | |
2016: | 很无语,这就是跟着蒋介石去台湾的那些 | |
2015: | 台媒:“小龙之争” 台湾何以从兔子跑成 | |
2015: | 中国工业落后德国100年遭质疑,作者何传 | |
2014: | 电影《归来》:以揭露的名义渲染丑恶摧毁 | |
2014: | 中国去年输出930万移民 富豪移民首选美 | |