版主:黑木崖
    
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
省省吧,你个人错误认识贴多少遍,也无法改变全世界公认的标准:
送交者: 驭风 2017月06月08日20:14:14 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话
回  答: 机关手枪,花机关枪,冲锋枪,突击步枪和微冲锋枪的历史 古宇庙 于 2017-06-08 17:20:09

    1、全世界都公认冲锋枪起源于一战,MP18、汤姆森都是冲锋枪,MP40、波波莎、司登和M3都是著名的冲锋枪,你改变不了这一常识。


    德国人并没有像你说的那样“把MASCHINEN PISTOLE (MP)系列升级为中间威力弹”,他们知道那是另一种不同枪,所以希特勒事先才反对,事后才重新给新名字。突击步枪并不是冲锋枪的升级版,这是两种枪。所以突击步枪出现后,冲锋枪并未被取代,而是依然继续发展,甚至家族繁盛,像德国自己就有著名的MP5,被认为是今天最好最经典的冲锋枪之一,没人质疑它的冲锋枪身份。而突击步枪那边也有后裔,比如著名的HK G36,没人否认它是突击步枪而认为它是冲锋枪。


    2、德语STURM就是风暴的意思,用在军语里应译为“突击”而非你生拉硬扯的“冲锋”。所以德语的Sturmgeschütz和英语的Assault gun翻成中文都叫“突击炮”(这也是二战时家族繁盛的著名火炮品种),而从没有“冲锋炮”这种说法。


    德语Sturmgewehr,前面的Sturm意为突击,而后面的gewehr就是步枪的意思。像传统而经典的毛瑟98式步枪,就叫Gewehr 98啊。所以德语的Sturmgewehr与英语的Assault rifle完全对应,译成中文就叫“突击步枪”,怎么可能被你曲解成“冲锋枪”了呢?你为何只看前面那个形容词,而无视后面的“步枪”这个名词呢?


    因此你所谓“冲锋枪就是突击步枪”的荒谬结论,全世界只有你一个人才这么认为。


    3、我前面说过中文里冲锋枪的冲锋二字是因其用途适合冲锋而由中国人意译的,外文里根本没这意思,因此你想通过外文颠覆冲锋枪的定义是没意义的。


    英文的SUBMACHINE GUN的中文正确译法就是冲锋枪,从没人对此提出异议,而微冲这名字早有了,用来描述比普通冲锋枪更小巧的冲锋枪。  


    几十年来已经约定俗成的称呼,你想改就改?还知道自己姓什么吗!我再说一遍,人类已经广泛接受并长期使用的的名称,用得着今天的我们去不自量力地改变吗?


    4、谁听说过“手枪弹全自动枪”这个冗长拗口的破名字吗?如果没有,只能说明这不是公认的常识,而是你信口的胡编乱造。


    另外,不知你有没有听说过能连发射击的真正全自动手枪,比如连发型号的驳壳枪,以及后来的斯捷启金等,这些都是公认的手枪。如果你使用“手枪弹全自动枪”这个名称来称呼真正的冲锋枪,又如何能与这些连发全自动手枪区别呢?


    现代的冲锋枪本来就大多数是警用的啊。那么问题是,“警用冲锋枪”难道就不算冲锋枪了?即使是“匪用”,它们也是冲锋枪啊!

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.