版主:黑木崖
    
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
关于洛伦兹的一段引文的翻译问题:四(D)、以上两个翻译哪个
送交者: acarefreeman 2015月10月24日08:19:00 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话
回  答: 关于洛伦兹的一段引文的翻译问题:四(C)、以上两个翻译哪个 acarefreeman 于 2015-10-24 07:58:01

才正确?——根据上下文来判断。

请注意,洛伦兹在引文中的确称赞了爱因斯坦好几次,但是这样的称赞都无一例外地是针对他的有关的结果的,但是另一方面,洛伦兹对爱因斯坦所用的方法其实并不认可,这可以从引文的第二个段整段文字以及第三段的最后一句看得清清楚楚,特别是最后一句,说爱因斯坦的变换公式不仅相当复杂(rather complicated),而且说这样的方法的带着某种人为痕迹(look somewhat artificial),如此负面的用语显然与第一段内的那个我们现在正在讨论的那个句子的第二种翻译一脉相承。而另一方面,洛伦兹虽然承认爱因斯坦的结果相比于自己的具有某些优势,但是文中除了争议句子中的可能性之外,他对自己所用的方法并无任何其它负面的用词。需要特别指出的是,如果短语“with some difficulty and not altogether satisfactorily”修饰的整个短语结构,那它所描述与评价的恰恰是爱因斯坦的方法,而不是结果。

所以,从上下文场合以及表达一致性来看,当然是翻译二是正确的。

待续。

0%(0)
0%(0)
    结束语:即便acarefreeman不能百分百地肯定“声明” - acarefreeman 10/24/15 (592)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.