版主:黑木崖
    
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
Targeting这个词应该翻译成“寻的”或“瞄准”
送交者: 晴空 2010月12月12日12:58:00 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话
回  答: 德国先搞的:德军在阿富汗部署最新防空系统 六千万欧元一套 赤松子2 于 2010-12-12 10:48:29
Targeting 翻译成“定位”显然极不准确。定位一般是指给自身标定位置。
0%(0)
0%(0)
    搜、瞄、锁都涉及。  /无内容 - 小鱼锅贴 12/12/10 (455)
      正是  /无内容 - 生人 12/12/10 (454)
    我的理解是targeting指开火前确定目标,瞄准是Aim  /无内容 - 方块 12/12/10 (446)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.


一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2009: 绝对首发,阿佳刚送给我的照片,大家拿
2009: 日本默许驻日美军出兵朝鲜密约文件被发