用户名:
密 码:
忘记密码?
 
版主:黑木崖
    
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
From Gladwell's book: outliers
送交者: 核撼叁 2009月10月07日11:39:03 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话
回  答: 别忘了汉语的发音是3维的,英语等大多数语言是2维的。汉语发音 macrowave 于 2009-10-07 11:26:23

Rice Paddies and Math Tests

"No one who can rise before dawn three hundred and sixty days a year fails to make his family rich."

An excerpt from Chapter Eight.

Take a look at the following list of numbers: 4,8,5,3,9,7,6. Read them out loud to yourself. Now look away, and spend twenty seconds memorizing that sequence before saying them out loud again.

If you speak English, you have about a 50 percent chance of remembering that sequence perfectly If you're Chinese, though, you're almost certain to get it right every time. Why is that? Because as human beings we store digits in a memory loop that runs for about two seconds. We most easily memorize whatever we can say or read within that two second span. And Chinese speakers get that list of numbers—4,8,5,3,9,7,6—right every time because—unlike English speakers—their language allows them to fit all those seven numbers into two seconds.

That example comes from Stanislas Dehaene's book "The Number Sense," and as Dehaene explains:

Chinese number words are remarkably brief. Most of them can be uttered in less than one-quarter of a second (for instance, 4 is 'si' and 7 'qi') Their English equivalents—"four," "seven"—are longer: pronouncing them takes about one-third of a second. The memory gap between English and Chinese apparently is entirely due to this difference in length. In languages as diverse as Welsh, Arabic, Chinese, English and Hebrew, there is a reproducible correlation between the time required to pronounce numbers in a given language and the memory span of its speakers. In this domain, the prize for efficacy goes to the Cantonese dialect of Chinese, whose brevity grants residents of Hong Kong a rocketing memory span of about 10 digits.

It turns out that there is also a big difference in how number-naming systems in Western and Asian languages are constructed. In English, we say fourteen, sixteen, seventeen, eighteen and nineteen, so one would think that we would also say one-teen, two-teen, and three-teen. But we don't. We make up a different form: eleven, twelve, thirteen, and fifteen. Similarly, we have forty, and sixty, which sound like what they are. But we also say fifty and thirty and twenty, which sort of sound what they are but not really. And, for that matter, for numbers above twenty, we put the "decade" first and the unit number second: twenty-one, twenty-two. For the teens, though, we do it the other way around. We put the decade second and the unit number first: fourteen, seventeen, eighteen. The number system in English is highly irregular. Not so in China, Japan and Korea. They have a logical counting system. Eleven is ten one. Twelve is ten two. Twenty-four is two ten four, and so on.

That difference means that Asian children learn to count much faster. Four year old Chinese children can count, on average, up to forty. American children, at that age, can only count to fifteen, and don't reach forty until they're five: by the age of five, in other words, American children are already a year behind their Asian counterparts in the most fundamental of math skills.

The regularity of their number systems also means that Asian children can perform basic functions—like addition—far more easily. Ask an English seven-year-old to add thirty-seven plus twenty two, in her head, and she has to convert the words to numbers (37 + 22). Only then can she do the math: 2 plus 7 is nine and 30 and 20 is 50, which makes 59. Ask an Asian child to add three-tens-seven and two tens-two, and then the necessary equation is right there, embedded in the sentence. No number translation is necessary: It's five-tens nine.

"The Asian system is transparent," says Karen Fuson, a Northwestern University psychologist, who has done much of the research on Asian-Western differences. "I think that it makes the whole attitude toward math different. Instead of being a rote learning thing, there's a pattern I can figure out. There is an expectation that I can do this. There is an expectation that it's sensible. For fractions, we say three fifths. The Chinese is literally, 'out of five parts, take three.' That's telling you conceptually what a fraction is. It's differentiating the denominator and the numerator."

The much-storied disenchantment with mathematics among western children starts in the third and fourth grade, and Fuson argues that perhaps a part of that disenchantment is due to the fact that math doesn't seem to make sense; its linguistic structure is clumsy; its basic rules seem arbitrary and complicated.

Asian children, by contrast, don't face nearly that same sense of bafflement. They can hold more numbers in their head, and do calculations faster, and the way fractions are expressed in their language corresponds exactly to the way a fraction actually is—and maybe that makes them a little more likely to enjoy math, and maybe because they enjoy math a little more they try a little harder and take more math classes and are more willing to do their homework, and on and on, in a kind of virtuous circle.

When it comes to math, in other words, Asians have built-in advantage. . .

0%(0)
0%(0)
  用英文写支票也痛苦啊,$34567,支票空间就不够了  /无内容 - macrowave 10/07/09 (492)
    change line, hehe...  /无内容 - 核撼叁 10/07/09 (522)
缂佹鎷� 闁告熬鎷� (闊洤鎳橀埀顒€顦甸妴锟�): 閻庣鎷� 闁活噯鎷� (闊洤鎳橀埀顒€顦甸妴锟�): 婵炲鍔岄崬浠嬪棘閹殿喗鏆忛柟杈炬嫹
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):

濞堜絻鎯ら弽鐓庣础
鐎涙ぞ缍�
鐎涙褰�
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.


一周点击热帖 更多>>
1 娑擃厼娴楅崣鏍х繁EUV闁插秷顩︾粣浣虹壃閿涘瓑SML鏉╂ê婀垾锟� eastwest
2 娑擃厼娴桬UV閸忓鍩㈤張鍝勫絿瀵版鐛婇惍杈剧礉閺勵垰娲滄稉鍝勬躬 wada
3 娴g姴褰查懗鑺ュ厒鐠炩€茬瑝閸掑府绱版稉顓犵法閹靛婀冲顔跨獩閺堬拷 eastwest
4 缂囧骸娴楀锝堢箣閺夈儳顑囬崶娑欘偧闁插秴銇囬崡杈ㄦ簚 zt eastwest
5 闂囧洦鎹堥崷娲桨閿涙矮鑵戦崶鑺ユ崳閸愭稖鍩岄懜瑙勵殭閸忋儴褰剁紘锟� eastwest
6 閳ユ粏绻�0.001閸忓绱濋惄瀛樺复瑜板崬鎼烽幋鎴濇禇娑撶粯鍨幋锟� eastwest
7 鐎瑰矁娉查敍浣疯厬缂囧孩鑵愰崣锝咁嚠濮f棑绱版稉濠冩崳濞擃垯绶烽弮锟� eastwest
8 娑擃厼娴楁稉銈堢枂閳ユ粌鐨悽鐢糕攼閳ユ繐绱濆ù宄邦樆閻欏倿顥為敍锟� eastwest
9 娑擃厽鏌熼惄纾嬵嚛閳ユ粍鐥呴張澶岀法缁喕绗夎ぐ鍗炴惙閳ユ繐绱濈紘锟� eastwest
10 閺嬫粎鍔ч敍宀€绶ㄩ弬閫涘瘜閸斻劍鍏傜拫鍫滅啊 zt eastwest
一周回复热帖
1 閳ユ粎绶ㄩ崶钘夊煑闁姳绗熷▓瀣徔閻滄澘鐤勭紓鈺佸閿涙氨澹掗張锟� eastwest
2 婢舵牔姘﹂柈銊╁櫢绾惧懓顫嬫0鎴欌偓濠佺瑝鐠侯亗鈧浼€閸戝搫婀€閿涳拷 eastwest
3 娑擃厼娴楅崣鏍х繁EUV闁插秷顩︾粣浣虹壃閿涘瓑SML鏉╂ê婀垾锟� eastwest
4 閹扮喕顫庨柇锝勯嚋閸欘偂绗夌捄顏嗘畱閸ョ偛绨叉径顏勬€ラ弲鐚寸磼閻拷 zebraman
5 閵嗗﹤顦绘禍銈勭皑閸斅扳偓瀣剁窗娑撹桨绮堟稊鍫㈢法閸ヤ粙娓剁憰浣风 eastwest
6 娴g姴褰查懗鑺ュ厒鐠炩€茬瑝閸掑府绱版稉顓犵法閹靛婀冲顔跨獩閺堬拷 eastwest
7 娑斿苯鍘犻崗鐗堚偓鑽ょ埠濞夊€熺箾閺傤垰鐔€绾喛顓婚弮鐘崇《娣囨繆鐦� eastwest
8 閹﹦鍨庨敍浣哥獩閺咁喗顒滄径姘闁挷瀵岄崝銊﹀娑擃厼娴楅幒锟� eastwest
9 閺冦儲婀伴崗銉ら暅娑擃厼娴楃€甸€涜厬閸ョ晫绮″ù搴濇縺鐎硅櫕鐎径锟� 濮f洑绨☉锟�
10 娑擃厼娴楃紒蹇旂ス閻ㄥ嫬褰傜仦鏇熸寜楠炲疇绐涚粋璇插絺鏉堟儳娴楃€癸拷 eastwest