席琳
記得幾年前寫過一篇日志,《中国古代奇技淫巧 之 透光镜》,説的是疫情之前,曾在老宅驗視我們家領導的祖上留傳下來的一對漢代透光鏡的故事。
最近發現在疫情期間,辛辛那提藝術博物館裏的一位華裔工作人員,也突然發現日本明治期間的一枚銅鏡,也是透光的,消息上了CNN,被稱爲魔鏡。
| |
|
|
Hou-mei Sung, the Cincinnati Art Museum’s curator of East Asian art, next to the Buddhist Bronze Mirror. |
一石激起千層浪,紐約的大都會博物館,和遠在倫敦的大英博物館,也都紛紛宣稱,他們也都藏有類似的日本銅鏡。
|
|
紐約大都會博物館裏的日本透光鏡
This mirror, a Buddhist icon, conceals an image of the Buddha Amida (Sanskrit: Amitābha) emanating forty-eight rays of light, one for each of the vows he made as a bodhisattva. The image is only revealed under special lighting conditions. The back of the mirror bears the six-character phrase “Namu Amida Butsu” (Hail the name of Amida Buddha). Mirrors of this type are called “magic mirrors,” or makyō in Japanese. Made in China from very early on, they also became popular in Japan for both religious and secular use.
|
反正是在疫情期間,閑著也是閑著,世界上可以扯淡的事兒,就多了一些。
| |
大英博物館裏的日本魔鏡 |
不過扯淡歸扯淡,大國值得自豪的老祖宗秘不示人可以用來卡鬼子們脖子的奇技淫巧,在無形中又少了一件。