熊薇妮
前言: 下个月又要开两会了,不知道会解决什么问题。 不过,不管怎么说也是全过程民主中的一环,就看他们戴表举手一致通过。找出旧文,暂且读一下,算是暖身,等着看戏。 - 2023年2月17日
每年两会上,代表们会提出不少议案。 大家不一定知道是些什么内容,但后来在网上看见了,那是因为有人被雷着了,就人传人起来,像病毒似的。比如类似这样的议案: 呼吸新鲜空气要交税啦,初中以下文化水平不能生孩子啦,等等,不一而足。
在今年刚结束的两会上,湖南人大代表杨卫国提出一个蛮有意思的议案,他建议以后的记者招待会应该取消翻译。 提案虽然不关乎国计民生,但务实,爱国。 我泱泱大国开记者会,只讲中文本是理所当然, 外国记者来中国采访,就应入乡随俗,讲中文是他们必须具备的基本功,再说,国家领导人的讲话,经过翻译,意思会不会打折扣?至少效率不高吧。 这些理由还是比较靠谱的。 记得当年温相说话慢,加上翻译,每次都在3小时以上。
杨卫国何许人也? 湖南株洲市市长兼市委副书记。原来这位人大代表还是一方官员,不大也不小。不知道他的官员身份是不是会加重他的提案分量,至少眼下还没有产生什么效果。 也许,杨市长闻到什么政治气息,如今是一尊当政,他读中文稿都会出差错,还放什么洋屁。 从油管上看到的现场报道,不管是记者提问,还是李中堂大人答复,随后还是有翻译,整个记者会,虽然没有温相时代那么长,但也有2小时, 唯一不同的是从头到尾不再有翻译员的特写镜头。
估计杨代表不会英语,体会不到翻译时给大众带来的欢欣气氛,就好比一个个高雅的谜语被揭开的时刻,特别是那些借机想学学口译的人,这是一年一度的宝贵时机,也好见识见识最高等级的美女翻译。 吾等不在乎有没有辛辣的提问,因为那是不会有的;吾等的兴趣在于魔幻般的翻译技巧里。 以下是一个过时的,却是绝妙的例子:
温相说:余心之所善兮,虽九死其尤未悔。
美女说:For the ideal I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.
不知各位看客感觉如何,厉害吧? 吾等是佩服的五体投地,不过,心里却也暗暗生出疑窦来。 温相固然了得,能把 屈原《离骚》的美句记得烂熟于心,但美女真的是当场听明白并当即用英语吐出惊世之译句? 还是他们事先有安排? 反复思想,觉得演戏的可能性更大,他俩说的不过是台词而已。 温相不是号称影帝吗? 如此演戏不过小菜一碟。 但不管怎么说,效果还是很好的,听众无不感叹总理的博学,而美女的英文水平叫老美,老英羞愧难当,英语还是我们老中讲得好,真正是给国家长脸了。
所以,为国家的利益,戏必须演下去。 这样,吾等也可以继续从中享受乐趣。 如果杨代表的提案通过,大家岂不懊恼?因为这会把吾等稍有的一点点乐趣拿走,不厚道吧? 所以,吾等要对杨代表说,虽然觉得你的提案有道理,但还望高抬贵手收回你的议案,求求你啦。
2020年8月