繁体中文  
 
版主:bob
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
新年感怀
送交者:  2021年01月02日16:14:10 于 [世界时事论坛] 发送悄悄话

谢盛友

华心未改老愈坚,
年逾花甲亦惠然。
昨夜星辰今朝风,
原来今日迎新年。

德语里新年是 das Neujahr,连写在一起作为一个词,或者 das neue Jahr。辞旧迎新时,用德语祝福有几种常见说法,而今天因为疫情的特殊关系,人们在恭贺新年时会把健康放到第一位:

Bleiben Sie gesund! 

您可要保重呀!

这句话不仅在新年祝福时说,信函最后往往要写的”致以友好问候“(mit freundlichen Gruessen)也有要被这句话取代的趋势。

Bleiben Sie negativ!

希望保持阴性!

显然,这句话的格式套用了上句,内容上把”保重“ 换成了”阴性“,指新冠检测结果不要呈阳性,即不要”中招“。

Viel Gesundheit, viel Erfolg!

正如中文拜年离不开祝福"身体健康,万事如意"。即便没有疫情,德语在新年祝福时,也总会祝愿对方健康 Gesundheit、成功 Erfolg,毕竟身体健康是生活质量的基础,健康的身体是快乐、成功、幸福等等的重要前提。

Prosit Neujahr!

新年快乐!

这种说法比较传统,甚至有点过时。Prosit 有干杯的意思,一般是举杯庆祝时候互相祝福的用语。庆祝新年时一般少不了美食和酒席,所以用"为新年干杯"绝对合适!还有"加长版本":Prosit und Hurra! Ein gutes neues Jahr! 干杯!欢呼!过个好年!

Frohes neues Jahr!

新年快乐!

这是最常见的祝福新年快乐的说法,也可以简称 Frohes Neues! 后者也比较常见,而且少说一个词,更省时省力!

Einen guten Rutsch (ins neue Jahr) !

Rutsch原本是"滑下来"、"滑行"的意思,从旧的一年进入新的一年,德语用"滑进"新的一年这一说法。一般在新年还没有到来的时候,比如跨年夜时候,祝愿对方"滑进新年"!

AllesGute zum Jahreswechsel!

辞旧迎新、跨年,德语是 Jahreswechsel,字面意思是"年度交换",在表达新年祝愿时,也可以用 alles Gute ,一切都好、一切顺利,之后用介词 zum ,再加上Jahreswechsel。

Einen tollen Start ins neue Jahr!

中文在祝福新年好的时候也会说来年开门红,德语中祝愿新的一年有好的开始,也是类似意思。Start 是开端、开始的意思。

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2020: 学习主席新年语录,感脚他跟毛主席有一
2020: 也谈“暴戾之气”与北京的杀医案
2019: 华为窃贼欲盖弥彰,世界高度警觉
2019: 蔡英文元旦两岸关系谈话是一边一国
2018: 伊朗革命的启示,永不放弃
2018: 明言:公海输送朝鲜石油突显中华智慧,
2017: 中国人是“白种人”,两百年前才开始“
2017: 2016,美国华人参政的翻身年 zt
2016: “加拿大世姐”必须为其政治行为负责
2016: 【我終於回家了(一)】