同意这个观点。见内 |
送交者: j14bc 2010月08月08日21:20:02 于 [世界时事论坛] 发送悄悄话 |
回 答: 已经用了的,没有办法只能用了。但问题是明明中文里有同样可以表 由 nowaynoway 于 2010-08-08 11:02:38 |
从语言学的角度说,语言之间在词汇上的借用很普遍,本身
不值得大惊小怪。以前中国强盛日本落后,他们就借用中文 词汇。19-20世纪日本率先进入工业化,中国落后了,于是 中文借用了不少日文词汇,也是语言的典型社会学行为。但 是,在目前的情况下,中国应该有相应的机构认真地对待中 文借用外来语的问题,该规范的规范,该限制的限制,对于 中文里尚且没有贴切的对应词的情况,最好按照中文的习惯 造词。本来中国政府在这方面做得很好,所以我们用激光而 台湾用“镭射”,我们用航天飞机而台湾用“太空梭”。可惜现 在政府好像不为这样的”小事”操心了。没了规矩,崇洋媚外 的东西们(主要是中国的文人们)就开始放肆,开始数典忘 祖。 |
|
|
实用资讯 | |