南亚大国印度,一直自称自己是军事大国,不过真实情况也有待考证,人称印度是世界上第四大军事强国,每年用于购买武器装备的军费也不在少数,有人调侃印度是“摔出来的空中强国”。面对众多国家的质疑,难道印度真的没有军事实力?在美版知乎Quora上,印度网友提问道:中国军队有能力和印度军队作战吗?他们害怕印度军队吗?这等荒谬的问题引起各国军迷和专家的关注,他们称印度应该停止妄自尊大的态度,和平才是两国交往的主流,我们来看看他们的观点。
问题:印度军队可以彻底战胜中国吗?
问题:中国军队害怕印度军队吗?
印度专家库玛•阿布纳什的回答
Never! The potential for war between countries is measured by soldiers' literacy rate, financial and industrial production capacity, all of which are twice or even three times that of India.
怎么可能!国与国之间的战争潜力是通过士兵识字率、财政、工业生产能力来衡量的,所有这些中国都是印度的两倍甚至三倍。
Among the young people of military age, China's basic literacy rate is close to 100%, while a third of Indians can't read and write. Nevertheless, the Indian army does not even have academic requirements for enlisted soldiers.
在年轻的军龄人口中,中国的基本识字率接近100%,而有三分之一的印度人不会读写。尽管如此,印度军队甚至针对入伍的士兵没有学历要求。
Modern warfare needs to be familiar with modern weapons and equipment such as helicopters, missiles and large howitzers. The most basic soldiers also need to be able to use GPS. As a third of the population cannot read or write, a large number of Indian soldiers will not be able to recognize maps, use GPS, and even reach their destination on time during exercises.
现代战争需要熟悉直升机、导弹、大型榴弹炮等现代化武器和装备,最基本的军人也需要会使用GPS。由于三分之一的人口不会读写,印度大量的军人将无法识别地图、使用GPS,甚至演习时无法按时到达目的地。
That's why Iraq is currently using U.S. - made tanks and Russian aircraft, but still lost to Isis. During the Japanese fascist invasion of China, because Japan's education, training and armaments were much better than those of China, one Japanese soldier was about equal to the combat effectiveness of eight Chinese soldiers. All Japanese citizens had at least secondary education. They could read and write, at least read maps, know how to calculate the trajectory of mortars and how to execute orders.
这就是为什么伊拉克目前所使用的是美国制造的坦克和俄罗斯飞机,却仍然输给了isis。在日本法西斯侵华期间,由于日本教育、训练和军备远胜于中国,1名日本士兵约等于8名中国士兵的战斗力,所有日本公民都至少受过中学教育,他们会读写,至少会看地图,知道如何计算迫击炮的轨迹,知道如何执行命令,所以在初期无往不利。
Maybe India can purchase weapons from all over the world, but they are ashamed to mention how many weapons India can produce by itself. Even the most basic infantry is not reliable, and even its ammunition must be imported. If you don't know what I'm talking about, you can check the relevant information of InSAS (Indian light weapons system rifle).
也许印度可以从世界各地采购武器,但都羞于提及印度可以自己生产多少武器,即使是最基本的步兵也不可靠,甚至其弹药也必须进口,如果你不知道我在说什么,可以查一下INSAS(印度轻武器系统步枪)的相关信息。
Today, all MBT main battle tanks in India are Russian, and locally produced ones are rejected by the army.
如今,印度所有的MBT主战坦克都是俄罗斯的,当地生产的均被军队拒绝列装。
When weapons are purchased from around the world, training and logistical problems arise. At present, the Indian air force loses several aircraft due to unqualified maintenance every year. Due to insufficient training, the navy has lost two submarines.
当从世界各地采购武器时,就会产生训练和后勤问题。印度空军目前每年都会因维修不合格而损失几架飞机,由于训练不足,海军失去了两艘潜艇。
印度战斗机事故
At the time of writing this article, China has been able to manufacture all the modern weapons needed by the army, and has achieved 100% localization. It may not be the most advanced in the world, but at least its performance is qualified. They can successfully manufacture cruisers, aircraft carriers, fifth generation fighters, attack helicopters, modern MBTS, cruise missiles, ballistic missiles, submarines, and, of course, a reliable infantry rifle with domestic ammunition.
在写这篇文章的时候,中国已经可以制造军队所需的所有现代化武器,而且均实现100%国产化。也许不是世界上最先进的,但至少其性能合格。他们可以成功地制造巡洋舰、航空母舰、第五代战斗机、攻击直升机、现代MBT、巡航导弹、弹道导弹、潜艇,当然,还有一种可靠的带国产弹药的步兵步枪。
Imagine in your mind that a conflict broke out on the plateau. Chinese soldiers use communication tools equipped with Beidou navigation and good call service. J-10c is the main force and flank of the air force, protected by j-20, equipped with domestic AA missiles and supported by KJ-200 or even KJ-2000. What measures does the Indian military have to deal with the opponents of this lineup? Poorly maintained MiG fighters and flankers continue to fall from the air? Does India have an early warning aircraft similar to KJ-2000 to counter it?
在你的脑海中设想一下,高原上突发一场冲突。中国士兵使用配备北斗导航且呼叫服务良好通讯工具,歼-10C作为空军主力、侧翼由歼-20防护,装备国产AA导弹,并得到KJ-200甚至KJ-2000的支持。印度军方有什么办法来应对这个阵容的对手?维护不善的米格战斗机和侧翼机不断从空中坠落?印度是否有类似于KJ-2000的预警机来对抗它?
Then on land, the Chinese have developed roads and railways to enter the war area. What will the logistics of India look like? A few years ago, there was a scandal about Indian officers stealing military funds. Instead of buying food, they used livestock feed instead of soldiers' food. If corruption is so serious, how can you expect them to fix the road?
然后在陆地上,中国人有发达的公路和铁路进入作战地区,印度的物流会是什么鬼样子?几年前有一桩关于印度军官窃取军队资金的丑闻,他们不是为了购买粮食,而是用牲畜饲料代替士兵的伙食。如果腐败那么严重,你怎么能指望他们修好道路?
At sea, China currently has 28 modern destroyers and nearly 30 large frigates equivalent to light destroyers. Even the oldest is less than 20 years old. At the same time, the modern destroyers and frigates of the Indian Navy add up to less than 20, and many destroyers are even smaller than Chinese frigates.
在海上,中国目前拥有28艘现代驱逐舰和近30艘相当于轻型驱逐舰的大型护卫舰。即使是年龄最大的也不到20岁,与此同时,印度海军的现代驱逐舰和护卫舰加起来还不到20艘,许多驱逐舰甚至比中国的护卫舰还要小。
As I said at the beginning, the outcome of a war is not determined by who is braver or who is better at war. It can be simply attributed to a country's development level. The steel production of the United States is 10 times that of Japan, with more than 10 aircraft carriers.
正如我在一开始所说,战争的胜负不是由谁更勇敢或谁更擅长战争决定的,它可以简单地归结为一个国家的发展水平。美国的钢铁产量是日本的10倍,拥有10多艘航空母舰。
If India really wants to become a superpower, as China will become in our lifetime, we should improve our education and develop our own industries, not just unrealistic fantasies about why we are better than China.
如果印度真的想成为一个超级大国,就像中国在我们有生之年即将成为的那样,我们应该改善我们的教育,发展我们自己的产业,而不仅仅是不切实际的幻想我们为什么比中国好。
印度军迷杰依•德塞的回答
1. Basic military infrastructure and equipment assets/基本军事基础设施和装备资产
The Chinese people have more abundant armament assets, whether on land, on water or in the air. Their assets and ammunition are generally more modern and better maintained than ours. More importantly, their domestic production technology and capacity are far ahead of us.
中国人拥有更丰富的军备资产,无论是在陆地、水上还是空中,他们的资产和弹药总体上比我们的更现代化,维护得更好。更重要的是,他们的国内生产技术和能力方面远远领先于我们。
They have reached the stage of manufacturing stealth fighter, but we are still in the stage of light attack fighter such as LCA. LCA is only the fourth generation single engine fighter, which has an insurmountable gap with China's fifth generation fighter.
他们已经到了制造隐形战斗机的阶段,而我们仍停留在LCA这样的轻型攻击战机阶段,LCA仅仅是第四代单引擎战斗机,与中国第五代战机有着不可逾越的差距。
We can't even make assault rifles well, rely on expensive imports, and are not so reliable in times of war. Our force level is far lower than the force level planned by our troops today. According to the current replacement rate, it will take 25 years for new procurement to reach a sufficient force level at sea and in the air.
我们连突击步枪都做不好,依赖昂贵的进口产品,而且在战争时期也不那么可靠。我们的兵力水平远远低于我们部队今天计划的兵力水平,按照目前的替换率,新的采购将需要25年时间才能在海上和空中达到足够的兵力水平。
Their road and rail networks in the border areas with India are much better and wider. After we start construction, we will need decades of continuous efforts to match it, but we don't even plan to start this work.
他们在与印度接壤地区的公路和铁路网络建设要好得多,范围也更广,在我们开始建设之后,我们将需要几十年的持续努力才能与之匹配,可我们甚至还没有计划着手开始这项工作。
China's controlled territory allows them to control the flow of most of India's major river systems, which could be a very big threat in a long-running war.
中国控制的领土让他们控制流入印度的大部分主要河流系统的流量,这可能是一场持续的长期战争中的一个非常大的威胁。
2. Economic strength/经济实力
War requires strong financial strength, and the Chinese once again easily defeated us. The yuan is a stronger currency. They have far more dollar reserves than India and maintain a huge trade balance with almost all major countries. When it comes to buying key votes in United Nations agencies, they can use financial aid as an influence selling tool to win the support of other third world countries.
战争需要强大的财政实力,中国人再一次轻而易举地打败了我们。人民币是一种更坚挺的货币,它们拥有远超印度的美元储备,与几乎所有大国都维持着巨额的贸易平衡。当涉及到在联合国机构购买关键选票时,他们可以利用财政援助作为影响力兜售工具来赢得其他第三世界国家的支持。
3. Digital warfare capability/数字作战能力
The number of modern wars in cyberspace is the same as that on land and in the air. China's cyber warfare capability once again far exceeds ours. Our troops have not even begun to deploy manpower and resources in these areas. We use Chinese equipment in every field of telecommunications networks and services. This may be a deadly Trojan horse in our national and military communication networks.
现代战争在网络空间进行的次数与在陆地和空中进行的次数一样多,中国的网络战能力再次远远超过我们。我们的部队甚至还没有开始在这些地区部署人力和资源,我们在电信网络和服务的每个领域都使用中国设备,这可能是我们国家和军事通信网络中致命的特洛伊木马。
三位一体打击能力
4. Strategic nuclear arsenals and secondary strike capability/战略核武库和二次打击能力
Compared with China, India's nuclear arsenal is much smaller, and our strike and counterattack capabilities are only a small part of China's known capabilities. China has Tibet as a strategic commanding height. The missile range can cover the whole of India. If we launch from northern India, our missile range can only reach 55% to 60% of its territory. In terms of Trinity combat capability, our submarines are still under construction and will take many years to play a deterrent role.
与中国相比,印度的核武库要小得多,我们的打击和反击能力只是中国已知能力的一小部分。中国拥有西藏作为战略制高点,导弹射程可以覆盖整个印度,而如果我们从印度北部发射,我们的导弹射程也只能达到其领土的55%到60%。在三位一体作战能力方面,我们的潜艇仍在建设中,需要很多年才能发挥威慑作用。
5. Space, satellite and missile technology/空间、卫星和导弹技术
We have a special space program, but we don't have a corresponding sufficient budget. Our satellite network doesn't have enough space for us to fully monitor China. In this regard, we are still far behind them.
我们有专门的太空计划,但没有相应充足的预算,我们的卫星网络没有足够的空间让我们对中国进行充分的监视,在这一方面我们仍然远落后于他们。
As far as missiles are concerned, China's known missile range and number far exceed that of India, and its ultra-high speed missile technology makes the United States feel inferior.
就导弹而言,中国已知的导弹射程和数量远远超过印度,其超高音速导弹技术更是让美国都自愧不如。
6. Allies and supporters/盟友和支持者
Pakistan is willing to open up a second front at China's request, but India will not receive direct military support because it does not have any such military treaty. In terms of geo strategy, we will make the whole northern region under continuous attack in a direct all-out war. They will also receive the support of many African and third world countries, which have received huge amounts of assistance from them.
巴基斯坦愿意在中国的要求下开辟第二条战线,但印度不会得到直接的军事支持,因为它没有任何这样的军事条约。在地缘战略上,我们将使整个北部地区在一场直接的全面战争中受到持续的攻击。他们还将得到许多非洲和第三世界国家的支持,这些国家从他们那里获得了巨额援助。
In establishing relations with Japan, ASEAN, Southeast Asian countries and Australia, India has taken initial steps and is establishing a quadripartite mechanism between the United States, Japan, India and Australia to contain China's influence in the Asia Pacific.
在与日本、东盟、东南亚国家和澳大利亚建立关系方面,印度已经迈出了初步的步伐,正在建立美日印澳四方机制牵制中国在亚太的影响力。
The United States may help us, but he will put forward high political conditions that we may not fully accept.
美国可能会帮助我们,但他将提出高昂的政治条件,我们可能无法完全接受。
6. Manpower/人力
Although the number of Indian troops is small, compared with the basically untested Chinese army, the Indian army has rich combat experience. However, we should not underestimate the training and professionalism of the Chinese army. The strength of their sports team proves their cruelty and strictness in training, and their armed forces will not be reduced.
尽管印度军队数量较少,但与基本上未经考验的中国军队相比,印度军队拥有丰富的作战经验。然而,我们不应低估中国军队的训练和专业精神。他们运动队的实力证明了他们在训练中的残酷和严格,他们的武装力量不会减少。
Therefore, dear friends, we should not misjudge whether we can win an all-out war with China. Although we can do enough harm to each other in confrontation, war has never been a choice between two countries with nuclear weapons.
所以,亲爱的朋友们,我们不应该对我们是否可以赢得与中国的全面战争的能力有任何误判。虽然我们能够在对抗中给彼此造成足够的伤害,可战争从来不是两个拥有核武器的国家之间的选择。
Any problem we encounter is not insurmountable and requires careful diplomatic treatment, rather than being manipulated by chauvinist media driven by false nationalist fanaticism and blatant ignorance of military reality.
我们遇到的任何问题都不是无法解决的,需要谨慎的外交处理,而不是被虚假的民族主义狂热和对军事现实的公然无知所推动的沙文主义媒体所操纵。





