| 有次買鋼琴我想對銷售員說我不喜歡聲音亮的, |
| 送交者: 敵營十八年 2014月01月09日03:55:31 於 [世界軍事論壇] 發送悄悄話 |
| 回 答: 英語的好處是更準確和穩定的詞彙定義,漢語這方面較弱 由 暗物質 於 2014-01-09 02:10:58 |
|
喜歡買個聲音悶(讀第一聲)的。"亮"字好表達,就用bright, 可這個"悶"字,英語裡找不到相應的詞,我只能辭不達意地用 dark 甚至 woody 來表述。後來回到家仍不甘心,又想了好久,英語裡還真就是沒有這個詞。
|
|
|
![]() |
|||
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2013: | 對比槍支和汽車的殺傷量,應該以實際使 | |
| 2013: | 如在釣魚島襲擊中國飛機,必將引起反擊 | |
| 2012: | 金正恩普京騎馬奔馳 偶像化手段如出一轍 | |
| 2012: | 請問專家,瓦良格的這兩個地方是怎麼回 | |
| 2011: | 重慶女警察血紅色的新警服(圖) | |
| 2011: | 據說,不是在132拍得 | |
| 2010: | 專家:對台售愛國者導彈意味可能納台入反 | |
| 2010: | 華爾街議論查諾斯“中國經濟崩潰” | |




