中国在不久的将来,有必要对翻译过来的术语进行一次规范与整合 |
送交者: j14bc 2013月02月08日00:24:41 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话 |
回 答: 不懂为什么中国老是把白人称为欧罗巴人;高加索人种 由 lotofrain 于 2013-02-07 21:38:32 |
包括: 一、明确何时音译何时意译,不但依此对现有的译文术语加以修正,而且为将来订立规范。 二、明确音译的基本原则,比如以哪个方言的音系为准,是否直接使用拼音,等等。 三、对译词的来源加以审核。欧罗巴和高加索人种就是一个很好的例子。 四、考虑成立一个精炼的译词规范机构,建立专家咨询群体,以适应当代社会术语日益剧增的状况。 这些东西最终都是国家软实力的组成部份,不能完全地放任自流。 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
一周回复热帖 |
历史上的今天:回复热帖 |
2012: | BBC中文网:网络传重庆副市长求美国庇护 | |
2012: | Google地图从太空俯瞰夜景看全球贫富! | |
2011: | 感觉美帝国主义玩无人机最后下场和航天 | |
2011: | 五角大楼:中国正开发可击落和干扰卫星 | |
2010: | 美国类似中国宋朝,国穷而民富。一旦外 | |
2010: | Fragile China (Calgary Herald, Caqlg | |