| 《平安夜》谁写的谁翻译的 |
| 送交者: 2020年12月25日08:56:34 于 [世界时事论坛] 发送悄悄话 |
|
|
|
德国谢盛友 《平安夜》(德语:Stille Nacht, heilige Nacht)是一首十分流行的传统圣诞颂歌,原始的歌词由Josef Mohr使用德文写成,作曲则是由奥地利一所小学的校长Franz Gruber完成。
刘廷芳博士(英文名Timothy Ting-fang Liu,1892-1947)是著名的圣乐专家,圣诗翻译家。刘廷芳字亶生,祖籍浙江温州永嘉,生于清光绪十七年)。祖母因信奉基督教被驱出家族后,任教会女校校长。刘就学于教会学校,在上海圣约翰大学毕业后,升入该校本科。1913年转学美国乔治亚大学,次年入哥伦比亚大学,为斐贝特嘉柏 ( Phi Beta Kappa)荣誉学会会员。1915年获哥大硕士学位,1920年获哥大师范学院教育学和心理学博士学位。1918年他在协和神学院(Union Theological Seminary)讲授宗教教育学(在1927—1928学年中重返该校为访问讲师),是中国人在美国神学院讲授非中国学问课程的第一人。 刘廷芳于1920年回国。受聘为北京师范大学教育学研究院院长,同年兼任国立北京大学心理学讲师与燕京大学宗教学院神学教授(并于1921-1926年任燕大宗教学院院长)。 1932年起,任《普天颂赞》编辑委员会主席,兼文字支委员会主席。经他修订的翻译圣诗多达一百九十余首,另有他的创作圣诗六首。1936年他主编的《普天颂赞》出版,经教会采用,受到普遍的称赞。他所翻译的许多赞美诗,至今在教会中广为传唱。他的译笔流畅典雅,在圣诗翻译的领域里,尚无人能超越他的水平。刘廷芳曾多次代表我国教会出席国际的基督教会议。他在燕京大学任教时期,十分同情、支持当时的学生爱国运动。1941年应美国新墨西哥大学之聘前往美国任教,并在各地讲学。 1947年8月2日病逝于美国新墨西哥州(New Mexico)艾尔布克市(Albuquerque)之长老会医院,时年57岁。
他因为学问非常地好所以在中国基督教大会的时候,通常一定会请做专题的演讲。 在1922年那一次中国教会全国大会里面,他讲了一句话说“我们同意见解相歧,但决心彼此相爱”,就是说我们在见解上,在看法上可以有不同,但是我们一定要决心彼此相爱。这代表二零年代,三零年代,那事后教会领袖强调自立运动,强调合一运动,所以他这一句话也代表那一种时代的精神。 这一句名言也很多人常常引用,就是我们对一些不是基要真理的问题,对一些问题看法上可能会不一样。但是一定不要失去彼此相爱的心。 |
|
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2019: | 老天不公 | |
| 2019: | 毛主席是民族之魂!是精神的信仰! | |
| 2018: | 一个花甲后…… | |
| 2018: | 输赢对中国真的很重要! | |
| 2017: | 世界因川普而有序,美国因壮志而强大。 | |
| 2017: | 这种体制,鬼都会腐败! | |
| 2016: | 驳疯子没来这儿吧?我是最怕他! | |
| 2016: | 人民日报近日发表的反党论文披露:习核 | |
| 2015: | 关键看气质(图文)zt | |
| 2015: | 结盟是提高中国软实力的必由之路 zt | |


