版主:黑木崖
    
 · 九阳全新免清洗型豆浆机 全美最低
 
也许:
送交者: 黑木崖 2017月04月04日18:52:46 于 [世界军事论坛] 发送悄悄话
回  答: 特别白 始终不明白为什么很多人称其为邮轮,而不是游轮。 那位 lao_shan 于 2017-04-04 18:39:02


关于cruise ship的翻译,国内确实存在这两个版本。

曾经作为跨大洋主要交通工具的轮船,有一个重要的功能,就是寄送信件,这一点已经进行了解释。所以国内最早对于cruise ship的翻译,也就把这项功能反应在了「邮」字上。

不少英国船名中的RMS(比如冠达邮轮的玛丽皇后2号,全名就叫做RMS Queen Mary 2),就是Royal Mail Ship(皇家邮政船舶)的简称。

*

玛丽皇后2号

随着交通和通信技术的发展,邮轮寄信的功能被渐渐弱化,在船上旅游玩乐才是大家的主要目的,「游轮」这种写法也就随之出现。


0%(0)
0%(0)
  谢版主解疑。不过, - lao_shan 04/04/17 (912)
    大陸缺"遊"這個字,已經造成語意上的大含混。  /无内容 - amlink 04/04/17 (486)
      这是一种自我陶醉的习惯,也是爱面子的做法: - 黑木崖 04/04/17 (659)
    你的意见不错,问题在于,国内媒体不听网友的良言。  /无内容 - 黑木崖 04/04/17 (472)
      谢版主  /无内容 - lao_shan 04/04/17 (440)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最大最全的折扣机票网站
美国名厂保健品一级代理,花旗参,维他命,鱼油,卵磷脂,30天退货保证.买百免邮.